듀오링고 일본어 틀리다는데 듀오링고가 맞는건가요? 일본어는 한글처럼 순서가 똑같다들었는데 뭐가 맞는건가요?그리고 와따시와 라는 말이 없는데
일본어는 한글처럼 순서가 똑같다들었는데 뭐가 맞는건가요?그리고 와따시와 라는 말이 없는데 저는 이라는말이 포함 된건가요?
직역했을 때는 똑같지만, 그걸 자연스러운 우리 말로 번역했을 때는 달라질 수 있죠.
듀오링고는 직역을 연습시키는 게 아니라 우리 말을 외국어로 바꾸는 방법, 그리고 외국어를 자연스러운 우리말로 바꾸는 방법을 연습시키는 거 같아요.
라는 문장이 직역하면 "하나입니다. 안녕하세요!"가 맞죠. 근데 우리가 실제로 이렇게 말하나요? "안녕하세요! 하나입니다!"처럼 대개 말하죠? 이건 번역의 문제입니다.
그래서 외국어 공부할 때 제일 중요한 게 모국어 실력이라는 겁니다. 모국어를 이해하는만큼 외국어를 이해할 수 있습니다.